23.9.10

GALEGO MÁIS DEPORTE



O testemuño deste campión ferrolán é moi valioso porque nos deixa ver que unha persoa pode falar en galego aínda que non sexa a súa lingua materna. Asegura que o apego coa avoa e a aprendizaxe na escola ("tiña moitas materias en galego") foron as ferramentas que fixeron que aprendese a falar a nosa lingua.

Ademais, Javier insiste na idea da lingua como sinal de identidade. Di que fala galego porque sabe que é o algo que o fai sentir que está na casa. Mais cando anda por fóra recoñece que a xente se interesa pola súa lingua e que teñen curiosidade mesmo por aprender algunha palabra. Daquela????????? Isto é o de sempre!!!!!!!!!!!!!!!! A xente que menos apreza o galego é aquela que non entende o que significa a nosa lingua de verdade?

Vós diredes!!!!

3 comentarios:

  1. Mar, xa ves que o blog medra moitas veces grazas a ti!!!
    Sempre tes algo interesante que descubrirnos a todos.
    Moios bicos e grazas de novo.

    ResponderEliminar
  2. Nestas vacacións estiven uns dias na Costa Mediterranea rodeado de alemáns, ingleses, polacos etc. O galego saía fluido coma o chorro da nata que adorna unha tarta, neste caso a tarta das linguas. Saudos.

    ResponderEliminar
  3. Extraido de Prensa:

    Hace unos días mi mujer y yo tomamos café en casa con otros dos matrimonios, amigos íntimos. De las seis personas que había en el salón, yo era el único no gallego. El resto, tres mujeres y dos hombres de treinta y pocos. Una ingeniero industrial, un ingeniero agrónomo, un ingeniero de telecomunicaciones, un abogado y una publicista nacidos en Galicia y que se expresan a diario en gallego. Charlábamos de todo un poco cuando entró nuestra hija, que tiene seis años, con su nuevo libro de Coñecemento do Medio. Muy orgullosa, comenzó a leernos algunos pasajes del libro.
    Mis amigos y mi mujer alzaron las cejas. El primer choque para ellos fue enterarse de que cigoña ahora se decía cegoña, con lo que llevaban más o menos tres décadas llamando incorrectamente al pájaro que anida en las torres de sus pueblos natales de Pontevedra, Santiago y Coruña. Cuando más palabras se fueron sumando a la extrañeza, le pedimos a mi hija que nos prestase el libro. Fuimos pasando páginas y comprobamos con sorpresa que estos cinco titulados con estudios superiores, uno de ellos con un doctorado, serían incapaces de escribir correctamente casi ninguna de las frases que aparecían en el libro de una niña de primaria.
    Llevo siete años viviendo en esta tierra, lo necesario para chapurrear un poco de gallego. Quiero que mis hijos aprendan, pero me pregunto si es necesario que la Academia tenga que tocarnos los fundamentos cada vez que les sale de ahí. Mi hija no comprende que el gallego que aparece en su libro no es el mismo que habla su abuelo, cirujano nacido en Laraxe. Señores, eso no es evolución, ni el galego artificial que meten a presión en los libros de nuestros hijos es la lengua universal que ha dado tan hermosos frutos y que es orgullo de millones de personas. Obrigado, digo... graciñas.

    ResponderEliminar